$1915
bingo bongo burger,Explore o Mundo dos Jogos de Loteria em Tempo Real com a Hostess Bonita, Onde Cada Sorteio Se Transforma em Uma Nova Oportunidade de Vencer e Se Divertir..No início de janeiro de 2007, Jun Jin filmou um videoclipe em cantora taiwanesa Linda Liao. O clipe foi lançado pelo grupo coreano ''The Name'' com o título "It Could Be Love." Depois gravou um dueto com Lao, intitulado "Forever" e também uma versão em Mandarim. Mais tarde, ele lançou uma versão repackage de "Love Doesn't Come", que incluía o dueto com Lao. A versão repackage foi melhor nas vendas, com um total de 44,724 vendas no final de 2007. Em meados de 2007, Jun Jin deixou a Good Entertainment e criou a sua própria chamada empresa JF Story Entertainent para se concentrar em sua carreira solo. No entanto, acabou sendo contratado da ''Open World Entertainment''.,Ela fez uma tradução abreviada das "Regras da poesia" de Charles Batteux (1808) e uma tradução em versos da primeira parte de "Arte Poética" de Nicolas Boileau (1808-1809; concluída em 1821). Publicou uma tradução do drama "Agar no deserto" de Stéphanie Félicité Condessa de Genlis ("Syn otetchestva", ''Filho da Pátria'', 1817, Nº 37)..
bingo bongo burger,Explore o Mundo dos Jogos de Loteria em Tempo Real com a Hostess Bonita, Onde Cada Sorteio Se Transforma em Uma Nova Oportunidade de Vencer e Se Divertir..No início de janeiro de 2007, Jun Jin filmou um videoclipe em cantora taiwanesa Linda Liao. O clipe foi lançado pelo grupo coreano ''The Name'' com o título "It Could Be Love." Depois gravou um dueto com Lao, intitulado "Forever" e também uma versão em Mandarim. Mais tarde, ele lançou uma versão repackage de "Love Doesn't Come", que incluía o dueto com Lao. A versão repackage foi melhor nas vendas, com um total de 44,724 vendas no final de 2007. Em meados de 2007, Jun Jin deixou a Good Entertainment e criou a sua própria chamada empresa JF Story Entertainent para se concentrar em sua carreira solo. No entanto, acabou sendo contratado da ''Open World Entertainment''.,Ela fez uma tradução abreviada das "Regras da poesia" de Charles Batteux (1808) e uma tradução em versos da primeira parte de "Arte Poética" de Nicolas Boileau (1808-1809; concluída em 1821). Publicou uma tradução do drama "Agar no deserto" de Stéphanie Félicité Condessa de Genlis ("Syn otetchestva", ''Filho da Pátria'', 1817, Nº 37)..